Google spolar svenskan

Häromdagen när jag kollade upp en adress i GoogleMaps märkte jag till min förvåning att alla svenska gatunamn plötsligt försvunnit.

I Kottby – som jag som Kottbybo kollar först – har endast den livligt trafikerade Forsby­vägen fått behålla sitt svenska namn, men inte Backasgatan, ännu livligare trafikerad. Lokvägen i Västra Böle finns också på svenska men där tar det sen slut med svenskan – ja, och Lyckovägen förstås, vi är ju så lyckliga vi finlandssvenskar så att den finns enbart på svenska är förståeligt. I hela Kottby, med ett femtiotal vägnamn, finns alltså endast tre svenska namn; Gripvägen, Lyckovägen och Forsbyvägen, resten finns enbart på finska.

Adresser hittas nog med sina svenska gatunamn men dessa finns som sagt inte utsatta, bara undantagsvis – kanske har förfinskaren slarvat? Och sen finns en massa ’google­översättningar’ av benämningar i det offentliga rummet, till exempel kallas koloni­träd­gården i Vallgård ’Gemensam trädgård’ och folkpensionsanstaltens byggnad kallas ’Statskontor’. Och den svenska yrkeshögskolan Arcada har enbart ett engelskt namn.

Eller – kanske är det fråga om ’turistöversättningar’? De svenska namnen och benäm­ningarna verkar mest finnas där för typiska mindre vetande svenska turister som inte har en aaaning om att Finland faktiskt är tvåspråkigt och varför. Men nej; svenska ambas­saden heter på GoogleMaps enbart ’Ruotsin suurlähetystö’. Och trafik- och kommuni­ka­tions­ministeriet kallas ’Delstatskontor’, Gamla Kyrkans park ’Kommunal Park’ och Johan­neskyrkan ’Luthersk kyrka’!

I de södra stadsdelarna har man för övrigt inte slarvat; här är det enbart och utan undan­tag finska som gäller. Också här är kartan full av dessa googleöversättningar, uppenbart för svenska turister. Och stans alla öar har enbart finska exotiska namn. Och Fölisön har omdöpts till Mejlans. Och så vidare.

Bara på skoj kollar jag ännu Borgå som ju är en relativt tvåspråkig stad också i praktiken – man kan fortfarande alltid inleda på svenska; inte en enda svenskspråkig gata eller väg.

Jag skickade i slutet av mars en förfrågan till google.fi om varför de har lämnat bort de svenska gatunamnen. Tills vidare har jag inte fått något svar.

– – –
Denna text har den 27.5. publicerats som insändare i HBL.

4 kommentarer på “Google spolar svenskan

  1. Jag förstår inte vad du avser. Visst får man ju hela uppsättningen med namn på svenska och till och med sådana som inte använts på decennier, också för övervägande finska orter. Kanske har det med språkinställningarna i dina systeminställningar att göra? eller använder du VPN eller något som döljer önskat språk?

  2. Och jag förstår inte vad du avser. Jag har svenska som språkval men får i både google.se/maps och google.fi/maps samma enspråkigt finska namn med vissa sällsynta undantag på svenska, i tvåspråkiga städer som Hfors och Borgå då. På enspråkigt svenska orter som Ekenäs och Mariehamn är gatunamnen på svenska, men t.o.m i Ekenäs heter järnvägsstationen Tammisaaren asema, hamnen Tammisaaren pääsatama och Karisvägen Karjaantie. Det vore intressant att veta vilka inställningar du har för att få fram ’hela uppsättningen med namn på svenska och till och med sådana som inte använts på decennier’..

  3. Som en kommentar till insändaren i HBL uppmanar Heikki Pakarinen torsdag 31.5, också i insändarspalten, att sluta använda GoogleMaps och gå över till HERE WeGo.

    OK, jag kollar på HERE och här finns ju nog alla gatunamn på svenska – men allt annat enbart på finska; parker, järnvägs- buss- och andra stationer och hållplatser, offentliga byggnader, sjukhus, museer, osv. Också såna objekt som i GoogleMaps har nåt slags generiska turistbeskrivningar på svenska, typ ’Lutheransk kyrka’ för Johanneskyrkan. Många såna här objekt visas eller benämns dessutom inte överhuvud i HERE.

    Så vill man bara hitta till en svenskspråkig adress så är det ganska jämnt spel. Både GoogleMaps och HERE hittar fram, men GoogleMaps visar inte gatunamnen och HERE inte turistobjekten på svenska.

    I dag fredag 1.6 har HBL för övrigt en artikel om detta Googles tilltag att spola minoritetsspråk. Det tycks gälla hela världen, inte bara Finland. Så i Bryssel spolar Google flamländskan, i Kanada franskan osv.

    Google anser tydligen arrogant att de har blivit så stora att de inte behöver bry sig om vad minoriteter och andra bråkstakar tycker.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

*

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.